الطريق
الجمعة 5 يونيو 2026 11:05 مـ 19 ذو الحجة 1447 هـ
جريدة الطريق
رئيس التحريرعلاء السعودي
رئيس التحريرعلاء السعودي
حملات مكثفة بنجع حمادي بقنا لرفع الإشغالات وتوجيه 39 إنذار للمحال والورش غير المرخصة محمد رمضان أمينًا مساعدًا للاستثمار المركزية بمستقبل وطن.. دماء جديدة لدعم الملف الاقتصادي تمرد جمهوري يهز واشنطن.. النواب الأمريكي يمرر مساعدات ضخمة لأوكرانيا رغم رفض ترامب دعوى ترامب ضد BBC تتعثر مؤقتًا.. معركة الـ10 مليارات تدخل منعطفًا جديدًا زيارة شي إلى بيونغ يانغ تعيد تشكيل توازنات الصين بين موسكو وكوريا الشمالية حقيقة البيض الأبيض والبني .. خبراء التغذية يكشفون المفاجأة الصحية الكاملة حملة أمنية مكبرة بمدينة قنا وضبط وتحرير 530 محضر إشغال وحالة تعدٍ على الطريق العام محافظ قنا يتفقد شوارع مدينة قنا ويوجه بالإهتمام بالنظافة العامة ورفع الإشغالات ومراجعة تراخيص الأكشاك «القاتل الصامت» يهدد الملايين.. نصف مرضى الكلى يجهلون إصابتهم ملعقة من مخلل الملفوف يوميًا.. دعم طبيعي لصحة الأمعاء والمناعة ارتفاع محدود بأسعار الحديد وتراجع الأسمنت.. استقرار نسبي بسوق مواد البناء استقرار أسعار اللحوم والأسماك والخضروات اليوم وتراجع ملحوظ للطماطم بالأسواق

نقاش عن «دور الجوائز في دعم الترجمة» بمشاركة كرمة سامي

معرض الكتاب
معرض الكتاب

تشارك الدكتورة كرمة سامي مديرة المركز القومي للترجمة، غدًا الأحد، في مؤتمر "الترجمة عن العربية.. جسر الحضارة"، الذي تقام فاعلياته في قاعة المنارة للمؤتمرات الدولية بمعرض القاهرة الدولي للكتاب، بالتجمع الخامس.

تحمل الجلسة الحوارية عنوان "دور الجوائز في دعم الترجمة"، وتبدأ تمام الساعة 3.10، وتناقش بها سوزان قناوي، وسعيد حمدان الطنيجي، ومنصور الحسيني، والدكتور خالد السيد ولورا دي بيترو، ويديرها شريف بكر.

أطلق المركز القومي للترجمة خمس جوائز جديدة، وأكدت مديرة المركز إن الهدف من تطوير هيكل الجوائز السابق، واستحداث جوائز جديدة، يأتي في إطار الدور للمركز، من أجل دفع حركة الترجمة من اللغة العربية وإليها، وحرصه على فتح آفاق الأعمال التي يتقدم بها المترجمون للجوائز.

عن طريق إتاحة المجال أمام جميع المترجمين للمشاركة بترجماتهم في المجالات المختلفة، وتشجيعا للشباب ودعما لهم، عبر تخصيص ثلاث جوائز لهم.

‎تخصيص جائزة "رفاعة الطهطاوي للترجمة" للتكريم عن مجمل الأعمال، وتُمنح لأحد كبار المترجمين تقديرًا لإسهامه في نقل وترجمة الأعمال، التي شكلت نقلة معرفية وثقافية في المكتبة العربية، وتبلغ قيمتها مائة ألف جنيه.

استحدثت أربع جوائز جديدة، تبلغ قيمة كل جائزة "خمسون ألف جنيه"، للأعمال المترجمة المتميزة في المجالات التالية: "الأدب والدراسات النقدية" باسم "جائزة جابر عصفور للترجمة في مجال الأدب والدراسات النقدية"، تقديرًا لمسيرة الأديب الكبير جابر عصفور العلمية والثقافية ودوره الريادي في إثراء الحياة الثقافية المصرية والعربية وعرفانًا بجهوده في تأسيس المركز القومي للترجمة.

الجائزة الثانية "الدراسات الإنسانية والعلوم الاجتماعية" باسم "جائزة جمال حمدان للترجمة في مجال الدراسات الإنسانية والعلوم الاجتماعية"، واختيار اسم العالم الكبير جمال حمدان لكونه أحد أهم أعلام الجغرافيا في القرن العشرين.

الجائزة الثالثة "الثقافة العلمية وتبسيط العلوم" باسم "جائزة سميرة موسى للترجمة في مجال الثقافة العلمية وتبسيط العلوم" للاحتفاء بأول عالمة ذرة مصرية.

‎كما خصصت ثلاث جوائز للمترجمين الشباب، بالقيم التالية: المركز الأول: خمسة وعشرون ألف جنيه، والمركز الثاني: خمسة عشر ألف جنيه، والمركز الثالث: عشرة آلاف جنيه، بدلًا من جائزة واحدة، من أجل إتاحة الفرصة لأكبر عدد من المترجمين الشباب للتقدم وزيادة فرص المتميزين منهم في الفوز، كما تم أيضًا تعديل شرط السن إلى أربعين عامًا.

اقرأ أيضا:

رحلة أية سمير إلى ”أرض ديجور” في معرض الكتاب

مكتبة الإسكندرية تعقد محاضرة عن ”الثواب والعقاب بطعم التراحم”

وزيرة الثقافة الأردنية تشيد بدور مركز الحرف بالفسطاط