الطريق
الإثنين 16 يونيو 2025 09:41 مـ 20 ذو الحجة 1446 هـ
جريدة الطريق
رئيس التحريرمحمد رجب
رئيس التحريرمحمد رجب
الخارجية الأمريكية تمنع سفر موظفيها وعائلاتهم إلى كل من إسرائيل والضفة الغربية وغزة إعلام إيراني: انفجار ضخم بمحيط مطار مهر آباد قرب العاصمة طهران شاهد| حماية المستهلك: توافر السلع الأساسية واستقرار نسبي بالأسعار.. وخط ساخن لتلقي شكاوى غير المصريين نقيب الصحفيين والممثلين يشاركان في مناقشة 5 مشروعات تخرج بالأكاديمية البحرية في الإسكندرية الإسعاف الإسرائيلي: 22 قتيلا وأكثر من 400 مصاب منذ بداية الحرب مع إيران برعاية اتحاد كرة السلة.. موعد انطلاق بطولة ريد بُل هاف كورت 3x3 فيديو| هل تلجأ الحكومة لتخفيف الأحمال صيفًا؟.. متحدث الكهرباء يحسم الجدل تنظيم مؤتمر «المرأة في المشروعات الكبيرة والمتوسطة» لدعم المرأة ورائدات الأعمال برعاية ”تنمية المشروعات” إجراءات حكومية جديدة لتيسير ”التسجيل المبدئي” للعقارات وزير المالية: الموازنة الجديدة تتضمن زيادات استثنائية في مخصصات دفع النشاط الاقتصادي الجيزة تضرب بيد من حديد.. إزالة 3 أدوار مخالفة بعقارات في حي الهرم شعبة المصدرين: الحرب الإيرانية الإسرائيلية تؤثر على الاقتصاد العالمي

المترجم عادل الميري: فرنسا منحتني فارس العلوم والآداب

قال الدكتور عادل أسعد الميري، الكاتب والمترجم الكبير، إنه وصل حاليا إلى ترجمة الكتاب رقم 15 طيلة حياته، وكان أول كتاب ترجمه من قبله حكت كاتبته فيه عن الفن المصري القديم، وكانت المسؤولة عن قسم المصريات في متحف اللوفر بفرنسا.

وأضاف «الميري»، بأن بدايته في الترجمة كان خلال دراسته للمرحلة الإعدادية بعدما طلب منه أحد المسؤولين بمدرسته ترجمة كتاب عن الآثار، وتم طباعة الكتاب بعد ترجمته في الهيئة العامة للكتاب في سلسلة مصريات.

وتابع: «وصلني جواب من وزيرة الثقافة الفرنسية الأسبوع الماضي ومنحوني لقب فارس العلوم والآداب، ودي كانت مفاجأة ضخمة، وخدتها بصفي مترجم بس مش عارف مين اللي رشحني ليها، ودايما بتجيلي مفاجأت ظريفة مش على البال».

و أكد: «بعد كده قالولي فيه قاموس اسمه قاموس عاشق لمصر كانوا عايزين يترجموه في المركز القومي للترجمة، وكان مترجم لـ140 مقاله ترتيب أبجدي، وترجمته أيضا، ومنها كملت، وأصبح عندي 4 كتب في تاريخ الأديان ونصوص التوراة وأسطورة المسيحية والأصول المصرية القديمة للديانة المصرية وخرافات أوروبا، وجميعهم طبعوا وظهروا للنور، ومنها أثر على نفسه ترجمة الروايات».

وأوضح أنه قد يندم على إساءة فهمه لبعض المواقف وتجاه عدد من الأشخاص، «أنا كنت عصبي جدا لحد سن الـ60، ودلوقتي خلاص مبقاش فيه عصبية لأنها خطر عليا».

اقرأ أيضا https://www.altreeq.com/296765