الطريق
الإثنين 8 يونيو 2026 08:32 مـ 22 ذو الحجة 1447 هـ
جريدة الطريق
رئيس التحريرعلاء السعودي
رئيس التحريرعلاء السعودي
إليزابيث شاكر: قمة السيسي وأفورقي تؤسس لتحالف استراتيجي يحمي أمن البحر الأحمر والقرن الأفريقي نجلاء العسيلي: قمة السيسي وأفورقي تؤكد ريادة مصر في حماية أمن البحر الأحمر وصياغة توازنات الاستقرار بالمنطقة علاء الزهيري: مصر تستضيف الدورة الـ52 لمؤتمر المنظمة الأفريقية للتأمين بمشاركة أكثر من 2000 مشارك النائب تامر عبد الحميد: الرقابة وإعادة الهيكلة ركائز الإدارة الرشيدة للموارد العامة خالد يوسف: فضلت العودة إلى الفن بعد تجربة سياسية قاسية وزير الرياضة يلتقي رئيس الاتحاد المصري للهجن لبحث خطة البطولات والفعاليات ضابط استخبارات سابق في سلاح الجو الأمريكي: أمام واشنطن 3 خيارات للتعامل مع التصعيد بين إيران وإسرائيل رمضان عبد المعز: الإيمان مش مظهر.. دي حقيقة أكدها القرآن الكريم|فيديو النائب عمرو رشاد يطالب بتخفيض أسعار تذاكر مطار العلمين وإنشاء مدرسة فنية تابعة لمصر للطيران نيكولاس ويليامز: لا نتوقع السلام حاليًا.. وأوروبا تتجنب تعقيد علاقاتها مع ترامب محام: القيادة تحت تأثير المخدرات قد تُحيل المتهم إلى محكمة الجنايات كيف نتقرب إلى الله باسم الجبار وايه سر ارتباطه بالمتكبر؟.. أزهري يجيب

القومي للترجمة يفتح أبوابه مجانًا لشباب المترجمين.. ورشة متخصصة لتأهيل المترجم في عصر الذكاء الاصطناعي.

في إطار توجهات وزارة الثقافة نحو دعم الكوادر الشابة وتأهيلها لمواكبة المتغيرات المتسارعة في مجالات المعرفة والإبداع، واستمرارًا لدور المركز القومي للترجمة في تطوير مهارات المترجمين وفتح آفاق جديدة أمامهم، ينظم المركز ورشة العمل المجانية المكثفة "تأهيل المترجم في عصر الذكاء الاصطناعي"، وذلك يوم الثلاثاء الموافق ١٦ يونيو ٢٠٢٦ بمقر المركز بدار الأوبرا المصرية.

وتستهدف الورشة شباب المترجمين والباحثين وطلاب كليات الألسن واللغات والترجمة، في خطوة تهدف إلى تعزيز مهاراتهم المهنية، وإطلاعهم على أحدث المتغيرات التي فرضتها تطبيقات الذكاء الاصطناعي على صناعة الترجمة ومستقبلها.

ويحاضر في الورشة الدكتور محمد سليمان بدر، حيث يتناول خلال البرنامج التدريبي أبرز التحديات والفرص التي أتاحتها تقنيات الذكاء الاصطناعي للمترجمين، والمهارات الجديدة التي باتت مطلوبة في سوق العمل، إلى جانب آليات توظيف الأدوات الذكية بصورة احترافية تدعم جودة الترجمة وتُعزز من كفاءة المترجم دون أن تنتقص من دوره الإبداعي والمعرفي.

وتُعقد الورشة لمدة يوم واحد من الساعة الثانية ظهرًا حتى الرابعة عصرًا بقاعة طه حسين بالمركز القومي للترجمة، بإجمالي ساعتين تدريبيتين، ويحصل المشاركون على شهادة معتمدة من المركز القومي للترجمة.

ودعا المركز الراغبين في المشاركة إلى تسجيل بياناتهم عبر الرابط المخصص للتسجيل، موضحًا أنه سيتم التواصل مع المقبولين من خلال رسائل عبر تطبيق واتساب يوم الأحد الموافق ١٤ يونيو ٢٠٢٦ لتأكيد المشاركة.

وتأتي هذه الورشة ضمن سلسلة من الأنشطة والبرامج التدريبية التي ينظمها المركز القومي للترجمة بهدف تطوير الكوادر الشابة، وتعزيز حضور الترجمة العربية في عالم تتداخل فيه المعرفة الإنسانية مع التقنيات الذكية بوتيرة غير مسبوقة.

https://forms.gle/9RHtQdqLppAzZfdq7

موضوعات متعلقة