الطريق
الخميس 4 يونيو 2026 05:26 مـ 18 ذو الحجة 1447 هـ
جريدة الطريق
رئيس التحريرعلاء السعودي
رئيس التحريرعلاء السعودي
حقيقة اختطاف شخص داخل سيارة ملاكي بالبحيرة لحوم مجهولة وأغذية فاسدة.. النيابة الإدارية تفتح تحقيقًا عاجلًا بشأن مطعم غير مرخص بمطوبس(صو) وزيرة الإسكان: التعامل مع أي تحديات أو معوقات تواجه المستثمرين بمنتهى الجدية والسرعة الأجهزة التنفيذية بقنا تشن حملة مكبرة بنجع حمادي وإزالة 17 حالة تعدٍ على أراضي أملاك الدولة وإسترداد 4291 متر الأمن يواجه ”بلوجر” الجيزة بفيديوهات الرقص المخلة.. والمتهمة: ”أرباح السوشيال ميديا أغوتني” تمهيداً لإنضمامها لأسطول قناة السويس ..وصول سفينة الإمدادات والخدمات البترولية المُتكاملة”فخر 1” مفتي الجمهورية يستقبل وفد الأكاديمية الدولية لفقه الحلال بماليزيا لبحث تعزيز التعاون المشترك قرار عاجل بتجديد حبس صبري نخنوخ وشركائه 15 يومًا بشرى سارة للموظفين.. موافقة حكومية على مشروع قرار الترقيات الجديد النيابة العامة تُجري تفتيشًا لمركز إصلاح وتأهيل المنيا 3.. صور عاجل| الداخلية تكشف تفاصيل ابتزاز مدير بإدارة التعليم الإعدادي بالقليوبية لولية أمر طالبة الحق مشوارك.. كثافات مرورية بشوارع القاهرة الكبرى اليوم الخميس

صدور الطبعة العربية لكتاب «الترجمة والثقافة»

غلاف الكتاب
غلاف الكتاب

صدرت حديثاً عن الهيئة العامة السورية للكتاب، الترجمة العربية لكتاب «الترجمة والثقافة»، من تأليف: جان - لوي كوردونييه، وترجمة زيادة العودة، ويقع الكتاب في 399 صفحة من القطع الكبير، وتصميم الغلاف للفنان عبد العزيز محمد.

يعرض ذلك الكتاب دراسة عميقة لطرائق الترجمة المختلفة التي تعاقبت على ثقافتنا منذ نهاية القرن الخامس عشر قبل معالجة التضمينات الثقافية في النصوص، واستخراج عدد من المقترحات التي تضع الترجمات المعاصرة ضمن أخلاقيات متوائمة بين الثقافات.

الترجمة في قلب العلاقات بين الثقافات

ويقول مترجم الكتاب، تقع الترجمة في قلب العلاقات بين الثقافات، وهي تدعو إلى التفكير بثقافتنا مثلما تدعو إلى التفكير بالثقافات الأجنبية، وفي ذلك أهميتها الكبرى.

الترجمة المفتاحية

وأشار إلى أن هذا الكتاب يعاين أسئلة الترجمة المفتاحية، ويلقي عليها الضوء من وجهات نظر جديدة، بواسطة علم الإناسة، والتحليل النفسي، والفلسفة، وعلوم اللغة عموماً، ويبتغي أن يجلب لها أجوبة مبتكرة، في الوقت الذي يحدد فيها إطاراً للممارسة. ويعدّ البعد التاريخي للترجمة أولياً، كما يجري النظر في إشكاليات، مثل الأمانة وتعذّر الترجمة.

يذكر أن كتاب "الترجمة والثقافة"، هو الكتاب الفائز بجائزة سامي دروبي للترجمة "المركز الثاني" - العام 2021.

اقرأ أيضا.. صالون مي مختار الثقافي يستضيف مناقشة «فاطمة السودا» الجمعة