الطريق
الخميس 4 يونيو 2026 11:34 مـ 18 ذو الحجة 1447 هـ
جريدة الطريق
رئيس التحريرعلاء السعودي
رئيس التحريرعلاء السعودي
وزير التخطيط: رئاسة مصر لمحوري الحوكمة والتنافسية تعزز دورها في مبادرات المنظمة بالشرق الأوسط وزير التخطيط: الاقتصاد المصري يحظى باهتمام شركاء التنمية بفضل إجراءات الإصلاح والصمود الاقتصادي الضرائب ترد على أنباء زيادة أسعار الذهب محامية صبري نخنوخ تُفجر مفاجأة: الأزمة مجرد خلاف عقاري والفيديوهات تبرئ موكلي محامية صبري نخنوخ تفجر مفاجأة: المجني عليه اختفى تمامًا بعد أقوال النيابة برلماني يفتح النار على مطاعم ”نظام الطيبات”: بيع للوهم وسعي خلف المشاهدات مستشار ترامب يفجر مفاجأة حول تسريب مكالمة رئيس أمريكا ونتنياهو مروة عثمان تكتب: رياضة الجيم بين الفوائد والأضرار مقتل طفل بطلق ناري داخل سوبر ماركت أثناء شراءه أندومي في الفيوم محمد صالح يثمن قرار مد وقف ضريبة الأطيان.. ويطرح رؤية شاملة لتخفيض مستلزمات الإنتاج وزيادة أسعار التوريد نائب رئيس ”إرادة جيل” يطالب بالتوسع في الزراعة التعاقدية وإعادة هيكلة الديون المتعثرة للفلاحين الأغذية العالمي: تراجع التمويل الدولي يعود إلى الضغوط والأزمات العالمية المتزايدة

القومي للترجمة يطلق مسابقة «كشاف المترجمين» احتفاءً باليوم العالمي للقارة الإفريقية

القومي للترجمة
القومي للترجمة

أعلن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، عن انطلاق مسابقة "كشاف المترجمين" في نسختها الثانية، وذلك خلال شهر يونيه القادم 2023.

موعد وتفاصيل وشروط المسابقة

تنطلق النسخة الثانية من مسابقة "كشاف المترجمين"، التي ينظمها المركز القومي للترجمة، وذلك بهدف ترجمة نصوص من الثقافة الإفريقية، عن اللغتين الإنجليزية والفرنسية واللغات الأفريقية.

ومن المقرر أن يفتح باب المشاركة بالنصوص المترجمة للمركز، خلال الفترة من 1 وحتى 15 يونيه 2023.

تأتي هذه المسابقة ضمن برنامج المركز للاهتمام بالترجمة، من خلال نقل الأعمال الإبداعية الإفريقية وترجمتها، ويتزامن انطلاق المسابقة مع احتفالات المركز باليوم العالمي لقارة إفريقيا.

شروط المشاركة في المسابقة، كالتالي:

_ ألا يكون النص مترجم عن لغته الأصلية مباشرة، وألا يكون قد سبق ترجمته.


_ ألا تتجاوز عينة الترجمة المقدمة عن 1000 كلمة من نص لمؤلف إفريقي كتب باللغة الإنجليزية أو الفرنسية أو إحدى اللغات الأفريقية.


_ تقدم عينة الترجمة في ملف (وورد)، مرفق معها نسخة من النص الأصلي.

_ سيرة ذاتية للمترجن المتقدم للمشاركة، تتضمن بيانات التواصل‎.


_ يرسل المتسابق المرفقات المطلوبة عبر البريد الإلكتروني.. Info@ nct.gov.eg‎.


يذكر أن المركز القومي للترجمة سيقيم الأعمال المشاركة، وسيتم اختيار المترجمين الفائزين في المرحلة النهائية للمشاركة في ترجمة إصدارات المركز، على أن يُمنح الفائزين مجموعة من إصدارات المركز.

اقرأ أيضا.. خالد جلال عن أبطال عرض «ياسين وبهية»: طاقات فنية شابة