الطريق
السبت 3 مايو 2025 12:51 صـ 5 ذو القعدة 1446 هـ
جريدة الطريق
رئيس التحريرمحمد رجب
رئيس التحريرمحمد رجب
للعام الثامن على التوالي.. مستشفى صدر دمنهور تتوج بالجائزة الماسية من المنظمة الدولية للجلطات الكابتن باسم عجيبة يشارك في أكبر مونتاج للمدينة الطبية بجامعة عين شمس شاهد| تاريخ نقابة الصحفيين المصرية.. حصن الوعي والحرية وأعرق كيان صحفي في الوطن العربي فيديو| رصد آخر تطورات الأوضاع في انتخابات نقابة الصحفيين العارف بالله طلعت يكتب.. طريق البناء والإنتاج شحاته زكريا يكتب ترامب.. مائة يوم من الارتباك والصدامات الهلال الأحمر: الأوضاع في غزة كارثية.. ونطالب المجتمع الدولي بالتحرك العاجل شاهد| أجواء المشهد الانتخابي وعملية التصويت داخل نقابة الصحفيين فيديو.. انتخابات التجديد النصفي لنقابة الصحفيين بالإسكندرية منذ عشر سنوات.. 3000 من حاجزي الوحدات السكنية فى مشروع ”بوسيدى عبد الرحمن” يناشدون الدولة بالتدخل لإنقاذهم من الوعود الكاذبة محافظ الغربية يتابع تنفيذ قوافل المراجعات النهائية لطلاب الثانوية العامة بزفتى شاهد| بدء التصويت في انتخابات نقابة الصحفيين

صدور رواية «الأرض المائعة» للمترجمة شيري منتصر عن كاتبة نمساوية

رواية الأرض المائعة
رواية الأرض المائعة

صدر عن دار عصير الكتب للترجمة والنشر والتوزيع أحدث ترجماتها من اللغة الألمانية للرواية "الأرض المائعة" للأديبة النمساوية رافائيلا إيدلباور والتي أُدرجت ضمن القائمة القصيرة لجائزة الكتاب النمساوي وجائزة الكتاب الألماني عام 2019م.


تقع الرواية في 296 ورقة ذات القطع المتميز وغلاف يتميز بلوحة إبداعية في استخدام الألوان والتي تعبر عن مضمون شخصيات وأحداث الرواية.


"الأرض المائعة" هي باكورة أعمال المترجمة شيري منتصر الحاصلة علي بكالوريوس ألسن (لغات وترجمة) للغة الألمانية بتقدير عام امتياز مع مرتبة الشرف والمترجمة مهتمة بالأدب الألماني سواء القديم أو الحديث وقد سبق لها ترجمة العديد من القصائد الشعرية لكل من هاينريش هاينه ونيتشه ولو سالومي. كما ترجمت العديد من القصص القصيرة لكل من بيتر بيكسل وهاينريش بول.


أشارت المترجمة شيري منتصر إلي أهمية دراسة الأدب الألماني والتوسع في ترجمته، سواء الحديث أو القديم، لما يحتويه من كنوز أدبية تحتوي علي مصطلحات لغوية تتفرد بها، وربما تكون في بساطتها إلا أنها تحتوي علي وصف دقيق للمشاعر الإنسانية، والتي ربما يضطر المترجم إلي استخدم جمل كاملة ليصل للمعني المقصود من المؤلف، بالإضافة إلي المتعة الحقة في التعامل مع اللغة الألمانية القديمة وما يستلزمها من بحث عنها في المصادر، وهو ما يفتح مجال كبير جداً من الثراء اللغوي للمترجم، ولذلك تعتبر الترجمة في اللغة الألمانية هي كنز دائم ومنبع للمصطلحات ذات البعد الإنساني.


الجدير بالذكر أن دار عصير الكتب للترجمة والنشر والتوزيع تهتم بنشر الثقافة المترجمة من جميع اللغات، وهو ما تتفرد به سواء الإنجليزية أو الفرنسية أو اللغة الألمانية والتي توليها أهمية خاصة، بالإضافة إلي اللغات الشرق أسيوية.


تدور الرواية عندما يموت والدا الباحثة الفيزيائية "روت" في حادث غامض، فتبحث في الأمر وتحاول معرفة حقيقة إذا ما كانا قد ماتا في حادث سيارة طبيعي أم هناك سر في وفاتهما، وتعود إلى مسقط رأسهم، البلدة الصغيرة، لتحاول تبيـُّن ما حدث في الماضي وكيف أثر ذلك على الحاضر، تقابل هناك الكونتيسة، بشخصيتها الغريبة وسيطرتها على المجتمع كله، وتكتشف العديد من الأسرار حول وجود حفرة شاسعة في الأرض وكيف يهدد ذلك الحياة بأكملها ولا يريد أحد التحدث عن الأرض المائعة التي تتهاوى تحت أقدام الأفراد والبيوت.