الطريق
الجمعة 20 يونيو 2025 07:27 مـ 24 ذو الحجة 1446 هـ
جريدة الطريق
رئيس التحريرمحمد رجب
رئيس التحريرمحمد رجب
”مصر للألومنيوم” و”كيما” التابعتان لوزارة قطاع الأعمال العام في قائمة فوربس لأقوى 50 شركة في مصر لعام 2025 رئيس وزراء جمهورية صربيا يزور المتحف المصري الكبير والمتحف القومي للحضارة المصرية ومنطقة أهرامات الجيزة ︎وزيرة التخطيط والتنمية الاقتصادية والتعاون الدولي تعقد اجتماعًا تنسيقيًا مع الجهات الوطنية المعنية والمفوضية الأوروبية اتصالان لوزير الخارجية والهجرة مع مبعوث الرئيس الأمريكي الخاص للشرق الأوسط ووزير خارجية إيران وزير الاتصالات يبحث مع وزير الأعمال والصناعة الإيطالي تعزيز التعاون في مجال الذكاء الاصطناعي وزير الإسكان: مواصلة استبدال كشافات الإنارة الصوديوم بليد وإزالة وصلات المياه الخلسة بالمدن الجديدة وزير الصناعة والنقل يلتقى مع المستثمرين الصناعيين بمنطقة أبو رواش الصناعية بحضور محافظ الجيزة وزير الزراعة يبحث تعزيز التعاون مع البنك الدولي لدعم جهود التنمية الزراعية في مصر بدء استخراج بطاقات الرقم القومي بالمجان لـ285 سيدة بزاوية صقر بأبو المطامير النظام في إيران: أي تصور بشأن استسلام الشعب الإيراني أو قبوله بسلام مفروض وهم وخيال الاتصالات الفلسطينية: بدء استعادة خدمات الاتصالات الثابتة والإنترنت تدريجيًا في مناطق بجنوب قطاع غزة إعلام إيراني: اعتقال عميل للموساد أرسل معلومات عن منشآت للدفاع الجوي إلى إسرائيل باستخدام واتساب

«الآباء».. ضمن مبادرة ترجمة الروايات الصربية بـ«هيئة الكتاب»

رواية الآباء
رواية الآباء

تصدر الهيئة العامة للكتاب رواية "الآباء" وهي رواية مترجمة عن الصربية من ترجمة "نانسي سمير"، الرواية من تأليف الكاتب الصربي "جورج د. سيبينوفيتش"، وتترجم الرواية ضمن مبادرة الهيئة لترجمة الأعمال الصربية إلى اللغة العربية.

أشارت "نانسي سمير" في مقدمة الرواية، أن الأدب المعاصر، دائم التنوع والتجدد، وأن الأدب الصربي في تطور مستمر، وهناك العديد من أنواع الكتب الموجودة في السوق، هي من أعمال مؤلفين صرب معاصرين، ومن الكتاب الصرب المعروفين: جورج د. ميبينوفيتش، جوران بتروفيتش، سفيتيسلاف باسارا وغيرهم.

والكاتب "جورج د. ميينوفيتش" هو من أبرز الكتاب المعاصرين في الصرب، من مواليد 1964، حصل على درجة الدكتوراه في القانون، ولد في ساباك، وعاش وعمل في براغ، لديه العديد من الأعمال الأدبية التي تنوعت بين الرواية والشعر والمقالات الثقافية والقانونية التي نشرت في مجلات متخصصة.

ويتضمن غلاف رواية "الآباء" على مقطع من المتن «تمكنوا من العثور على سجلات المسجل التي تم تسجيل ولادته فيها، لم يفهم ليوبيشا ما يدور حوله،

الشيء الوحيد الذي كان مختلفا في سجله، مقارنة بالسجلات الأخرى، هو عمود فارغ يتم فيه إدخال ساعة ودقيقة ولادة الطفل، لم يكن ليلاحظ هذا لولا أنه في جميع الإدخالات قبله وبعده، تم كتابة ذات العمود بصورة صحيحة ودقيقة.

تعد "نانسي سمير" من المترجمين عن الصربية، كما أن لها العديد من الأعمال المترجمة منها عبر الجسر، وهي دراسة نقدية، وتعتبر عملية الترجمة، من أعقد العمليات الأدبية، وأنها تتجاوز ترجمة الكلمات لتصل إلى تحليل ما بين السطور ومعرفة الشفرة الثقافية فيما وراء الكلمات.

والشفرة الثقافية ترتبط بالسياق الثقافي والحضاري للموطن الأصلي الذي خرج منه النص، كما ترتبط أيضا بالسياق الثقافي والحضاري الجديد الذي تترجم إليه، لذلك مهمة المُترجم، هي مهمة صعبة ومركبة، تحتاج على معرفة دقيقة بالأفكار الفلسفية والآراء الفكرية والمفاهيم الاصطلاحية للثقافة التي يترجم عنها، حتى يتسنى له الترجمة الدقيقة ونقل هذه المفاهيم الثقافية والفلسفية في صورتها الصحيحة.

اقرأ أيضًا: وزيرة الثقافة تشهد انطلاق النسخة الخامسة من القمة الثقافية بأبو ظبي