الطريق
الإثنين 23 يونيو 2025 12:54 صـ 26 ذو الحجة 1446 هـ
جريدة الطريق
رئيس التحريرمحمد رجب
رئيس التحريرمحمد رجب
المجلس الأعلى للثقافة يعلن عن أسماء الفائزين بمنح التفرغ للعام القادم تكنولوجيا المعلومات تُعلن نتائج الدورة الـ37 من برنامج المشروعات المشتركة الممولة رسمياً ...الإعلان عن الحد الأدنى للقبول بالثانوية العامة والتعليم للعام الدراسي القادم محافظ الجيزة: ”سكن كريم” تجسيد لرؤية الدولة في توفير بيئة آدمية تحفظ كرامة المواطن ”النجار” تمثال مجدي يعقوب سيُقام في ميدان الكيت كات بحي إمبابة نائب محافظ الدقهلية يترأس الاجتماع التمهيدي لدراسة الأصول غير المستغلة بمدينة جمصة محافظ كفرالشيخ: حملات مكثفة على المخابز والأسواق وضبط مخالفات تموينية متنوعة بعدد من المراكز والمدن تعطيل العمل بكافة البنوك العاملة في مصر يوم الخميس الموافق 3 يوليو 2025 بمناسبة ذكري ثورة 30 يونيو اتصال هاتفي بين وزير الخارجية والهجرة ونظيره الأردني نائب محافظ دمياط تتابع ملفات النظافة وحقوق الإنسان وخدمة المواطنين وزير الإسكان يتفقد المركز التكنولوجي لخدمة المواطنين بجهاز مدينة بدر ويتابع موقف المشروعات بالمدينة محافظ الجيزة يشارك في فعاليات تدشين مبادرة ”سكن كريم من أجل حياة كريمة”

«الآباء».. ضمن مبادرة ترجمة الروايات الصربية بـ«هيئة الكتاب»

رواية الآباء
رواية الآباء

تصدر الهيئة العامة للكتاب رواية "الآباء" وهي رواية مترجمة عن الصربية من ترجمة "نانسي سمير"، الرواية من تأليف الكاتب الصربي "جورج د. سيبينوفيتش"، وتترجم الرواية ضمن مبادرة الهيئة لترجمة الأعمال الصربية إلى اللغة العربية.

أشارت "نانسي سمير" في مقدمة الرواية، أن الأدب المعاصر، دائم التنوع والتجدد، وأن الأدب الصربي في تطور مستمر، وهناك العديد من أنواع الكتب الموجودة في السوق، هي من أعمال مؤلفين صرب معاصرين، ومن الكتاب الصرب المعروفين: جورج د. ميبينوفيتش، جوران بتروفيتش، سفيتيسلاف باسارا وغيرهم.

والكاتب "جورج د. ميينوفيتش" هو من أبرز الكتاب المعاصرين في الصرب، من مواليد 1964، حصل على درجة الدكتوراه في القانون، ولد في ساباك، وعاش وعمل في براغ، لديه العديد من الأعمال الأدبية التي تنوعت بين الرواية والشعر والمقالات الثقافية والقانونية التي نشرت في مجلات متخصصة.

ويتضمن غلاف رواية "الآباء" على مقطع من المتن «تمكنوا من العثور على سجلات المسجل التي تم تسجيل ولادته فيها، لم يفهم ليوبيشا ما يدور حوله،

الشيء الوحيد الذي كان مختلفا في سجله، مقارنة بالسجلات الأخرى، هو عمود فارغ يتم فيه إدخال ساعة ودقيقة ولادة الطفل، لم يكن ليلاحظ هذا لولا أنه في جميع الإدخالات قبله وبعده، تم كتابة ذات العمود بصورة صحيحة ودقيقة.

تعد "نانسي سمير" من المترجمين عن الصربية، كما أن لها العديد من الأعمال المترجمة منها عبر الجسر، وهي دراسة نقدية، وتعتبر عملية الترجمة، من أعقد العمليات الأدبية، وأنها تتجاوز ترجمة الكلمات لتصل إلى تحليل ما بين السطور ومعرفة الشفرة الثقافية فيما وراء الكلمات.

والشفرة الثقافية ترتبط بالسياق الثقافي والحضاري للموطن الأصلي الذي خرج منه النص، كما ترتبط أيضا بالسياق الثقافي والحضاري الجديد الذي تترجم إليه، لذلك مهمة المُترجم، هي مهمة صعبة ومركبة، تحتاج على معرفة دقيقة بالأفكار الفلسفية والآراء الفكرية والمفاهيم الاصطلاحية للثقافة التي يترجم عنها، حتى يتسنى له الترجمة الدقيقة ونقل هذه المفاهيم الثقافية والفلسفية في صورتها الصحيحة.

اقرأ أيضًا: وزيرة الثقافة تشهد انطلاق النسخة الخامسة من القمة الثقافية بأبو ظبي