الطريق
الخميس 4 يونيو 2026 09:26 صـ 18 ذو الحجة 1447 هـ
جريدة الطريق
رئيس التحريرعلاء السعودي
رئيس التحريرعلاء السعودي
محمود مسلم: مصر تواجه تهديدات إقليمية لم تحدث على مدار التاريخ.. وكل الجبهات مشتعلة محافظ قنا يتفقد التجهيزات النهائية لإفتتاح ”مجمع موقف قنا الجديدة” ويوجه بمراجعة أعمال المرافق وتوصيل الإنترنت أمين شباب حزب ”المصريين”: الاعتداء الإيراني على الكويت انتهاك صارخ للقانون الدولي محمد حماقى يواصل حصد الأرقام القياسية على أنغامي.. أكثر من 15 مليون استماع عالم أزهري: دجال إثيوبيا كاذب ومفترٍ وتسبب عمدًا في قتل ضحاياه أستاذ أورام: حقنة ”الاميفان” تحت الجلد تُحدث طفرة في علاج الأورام المتقدمة النائب إيهاب منصور يحسمها: يحق للمواطن التصالح على شقته منفردة حتى لو كان البرج بأكمله مخالفًا النائب إيهاب منصور: قانون التصالح بحاجة لقرار سيادي لكسر الجمود الإداري بالمحليات النائب إيهاب منصور: تجاهل تحذيرات نواب البرلمان وراء تعثر ملف التصالح لـ 7 سنوات السفير ياسر البخشوان: تضامن مصر مع الكويت يعكس العقيدة الراسخة للقاهرة في حماية الأشقاء 18 لاعبا يمثلون مصر في بطولة البريميرليج للكاراتيه بالمغرب رئيس الوزراء يتابع تنفيذ 105 مشروعات لتدعيم الشبكة القومية للكهرباء

«الآباء».. ضمن مبادرة ترجمة الروايات الصربية بـ«هيئة الكتاب»

رواية الآباء
رواية الآباء

تصدر الهيئة العامة للكتاب رواية "الآباء" وهي رواية مترجمة عن الصربية من ترجمة "نانسي سمير"، الرواية من تأليف الكاتب الصربي "جورج د. سيبينوفيتش"، وتترجم الرواية ضمن مبادرة الهيئة لترجمة الأعمال الصربية إلى اللغة العربية.

أشارت "نانسي سمير" في مقدمة الرواية، أن الأدب المعاصر، دائم التنوع والتجدد، وأن الأدب الصربي في تطور مستمر، وهناك العديد من أنواع الكتب الموجودة في السوق، هي من أعمال مؤلفين صرب معاصرين، ومن الكتاب الصرب المعروفين: جورج د. ميبينوفيتش، جوران بتروفيتش، سفيتيسلاف باسارا وغيرهم.

والكاتب "جورج د. ميينوفيتش" هو من أبرز الكتاب المعاصرين في الصرب، من مواليد 1964، حصل على درجة الدكتوراه في القانون، ولد في ساباك، وعاش وعمل في براغ، لديه العديد من الأعمال الأدبية التي تنوعت بين الرواية والشعر والمقالات الثقافية والقانونية التي نشرت في مجلات متخصصة.

ويتضمن غلاف رواية "الآباء" على مقطع من المتن «تمكنوا من العثور على سجلات المسجل التي تم تسجيل ولادته فيها، لم يفهم ليوبيشا ما يدور حوله،

الشيء الوحيد الذي كان مختلفا في سجله، مقارنة بالسجلات الأخرى، هو عمود فارغ يتم فيه إدخال ساعة ودقيقة ولادة الطفل، لم يكن ليلاحظ هذا لولا أنه في جميع الإدخالات قبله وبعده، تم كتابة ذات العمود بصورة صحيحة ودقيقة.

تعد "نانسي سمير" من المترجمين عن الصربية، كما أن لها العديد من الأعمال المترجمة منها عبر الجسر، وهي دراسة نقدية، وتعتبر عملية الترجمة، من أعقد العمليات الأدبية، وأنها تتجاوز ترجمة الكلمات لتصل إلى تحليل ما بين السطور ومعرفة الشفرة الثقافية فيما وراء الكلمات.

والشفرة الثقافية ترتبط بالسياق الثقافي والحضاري للموطن الأصلي الذي خرج منه النص، كما ترتبط أيضا بالسياق الثقافي والحضاري الجديد الذي تترجم إليه، لذلك مهمة المُترجم، هي مهمة صعبة ومركبة، تحتاج على معرفة دقيقة بالأفكار الفلسفية والآراء الفكرية والمفاهيم الاصطلاحية للثقافة التي يترجم عنها، حتى يتسنى له الترجمة الدقيقة ونقل هذه المفاهيم الثقافية والفلسفية في صورتها الصحيحة.

اقرأ أيضًا: وزيرة الثقافة تشهد انطلاق النسخة الخامسة من القمة الثقافية بأبو ظبي