الطريق
الأحد 19 يوليو 2026 10:03 مـ 3 صفر 1448 هـ
جريدة الطريق
رئيس التحريرعلاء السعودي
رئيس التحريرعلاء السعودي
اللواء طارق المهدي يُحذر من ”الأفروسنتريك”: أدوات ناعمة وممنهجة لسلب لحظات الفخار القومي للمصريين وزير الآثار الأسبق: وسيم السيسي طبيب مسالك بولية وليس عالم مصريات وزير التعليم الأسبق: حلم ”القوة العربية المشتركة” يرتكز على مناهج موحدة تزرع الانتماء وتنبذ الإحباط محمد مختار جمعة: القوة العسكرية الرادعة تضع حدًا للأطماع الخارجية بالمنطقة مختار جمعة: الأمة تواجه مرحلة تتارية جديدة.. ومصر صخرة تتحطم عليها أوهام الغزاة وزارة الداخلية تضبط المتشاجرين في بورسعيد بعد مقتل مواطن نافع التراس يتحدى منابر الخارج: هجوم اللجان البائس لن يوقف قطار البناء أستاذ بجامعة عين شمس: الفراغ الرقابي وراء تصاعد التنمر والبلطجة بالمدارس رفعت فياض: عودة الطلاب للمدارس وجّهت ضربة قاضية للدروس الخصوصية هل تنجح وزارة التعليم في القضاء على الدروس الخصوصية؟.. رفعت فياض يُجيب أستاذ بجامعة عين شمس يكشف الأسباب الحقيقية وراء انتعاش مافيا الدروس الخصوصية اقتصادي: انتخابات الرئاسة الأمريكية تُجبر واشنطن على تهدئة الحرب منعًا لاشتعال أسعار البنزين

القومي للترجمة يطلق مسابقة «كشاف المترجمين» احتفاءً باليوم العالمي للقارة الإفريقية

القومي للترجمة
القومي للترجمة

أعلن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة كرمة سامي، عن انطلاق مسابقة "كشاف المترجمين" في نسختها الثانية، وذلك خلال شهر يونيه القادم 2023.

موعد وتفاصيل وشروط المسابقة

تنطلق النسخة الثانية من مسابقة "كشاف المترجمين"، التي ينظمها المركز القومي للترجمة، وذلك بهدف ترجمة نصوص من الثقافة الإفريقية، عن اللغتين الإنجليزية والفرنسية واللغات الأفريقية.

ومن المقرر أن يفتح باب المشاركة بالنصوص المترجمة للمركز، خلال الفترة من 1 وحتى 15 يونيه 2023.

تأتي هذه المسابقة ضمن برنامج المركز للاهتمام بالترجمة، من خلال نقل الأعمال الإبداعية الإفريقية وترجمتها، ويتزامن انطلاق المسابقة مع احتفالات المركز باليوم العالمي لقارة إفريقيا.

شروط المشاركة في المسابقة، كالتالي:

_ ألا يكون النص مترجم عن لغته الأصلية مباشرة، وألا يكون قد سبق ترجمته.


_ ألا تتجاوز عينة الترجمة المقدمة عن 1000 كلمة من نص لمؤلف إفريقي كتب باللغة الإنجليزية أو الفرنسية أو إحدى اللغات الأفريقية.


_ تقدم عينة الترجمة في ملف (وورد)، مرفق معها نسخة من النص الأصلي.

_ سيرة ذاتية للمترجن المتقدم للمشاركة، تتضمن بيانات التواصل‎.


_ يرسل المتسابق المرفقات المطلوبة عبر البريد الإلكتروني.. Info@ nct.gov.eg‎.


يذكر أن المركز القومي للترجمة سيقيم الأعمال المشاركة، وسيتم اختيار المترجمين الفائزين في المرحلة النهائية للمشاركة في ترجمة إصدارات المركز، على أن يُمنح الفائزين مجموعة من إصدارات المركز.

اقرأ أيضا.. خالد جلال عن أبطال عرض «ياسين وبهية»: طاقات فنية شابة